20140426

Kalafina - MAGIA - traduzione -


lyric / music: Y.Kajiura
Puella Magi Madoka Magica ending

Romaji

itsuka kimi ga hitomi ni tomosu ai no hikari ga
toki wo koete
horobi isogu sekai no yume wo
tashika ni hitotsu kowasu darou

tamerai wo nomihoshite
kimi ga nozomu mono wa nani?
konna yokubukai akogare no yukue ni
hakanai ashita wa aru no?

kodomo no koro yume ni miteta
inishie no mahou no you ni
yami sae kudaku chikara de
hohoemu kimi ni aitai
obieru kono te no naka ni wa
taorareta hana no yuuki
omoi dake ga tayoru subete
hikari wo yobisamasu
negai

itsuka kimi mo dare ka no tame ni
tsuyoi chikara wo nozomu no darou
ai ga mune wo toraeta yoru ni
michi no kotoba ga umarete kuru

mayowazu ni yukeru nara
kokoro ga kudakete mo ii wa
itsumo me no mae no kanashimi ni
tachimukau tame no
jumon ga hoshii

kimi wa mada yume miru kioku
watashi wa nemuranai ashita
futari ga deau kiseki wo
kachitoru tame ni susumu wa
obieru kono te no naka ni wa
taorareta hana no yaiba
omoi dake ga ikiru subete
kokoro ni furikazasu
negai

torawareta taiyou no kagayaku
fushigi no kuni no hon ga suki datta koro
negai wa kitto kanau to
oshieru otogibanashi wo
shinjita

shizuka ni sakimidarete ita
inishie no mahou yasashiku
sekai wo kaeru chikara ga
sono te ni aru to sasayaku
owaranai yume wo miyou
kimi to yuku toki no naka de
omoi dake ga ikiru subete
inochi wo tsukuru no wa
negai


Italiano

La luce dell'amore che un giorno accenderai nei tuoi occhi
attraverserà il tempo,
e di certo distruggerà in un colpo solo
il sogno di un mondo che ha fretta di distruggersi.

Inghiottisci l'esitazione,
qual è la cosa che desideri?
Su una strada carica di speranza e di cupidigia
esiste un domani vano?

Da bambina sognavo
che volevo incontrare te che, 
come un'antica magia,
con un forza tale da squarciare anche le tenebre, mi sorridevi.
Dentro questa mia mano tremante,
c'è il coraggio dei fiori che ho raccolto,
tutto ciò su cui solo i sentimenti fanno affidamento
risveglia la luce:
è un desiderio.

Un giorno tu, per il bene di qualcuno,
desidererai una forza immensa,
nelle notti in cui l'amore ti catturerà il cuore
sentirai nascere delle parole che non conoscevi.

Se te la senti di andare senza esitare,
anche se il cuore dovesse spezzarsi non avrà importanza.
Vorrei che nella tristezza che ho sempre qui davanti ai miei occhi
ci fosse una formula magica
per affrontare ogni cosa.

Tu sei un ricordo che continua a sognare
io un domani che non dorme,
per far avverare il miracolo che ci farà incontrare
dobbiamo andare avanti.
Dentro questa mia mano tremante,
c'è la lama dei fiori che ho raccolto,
tutto ciò grazie a cui solo i sentimenti possono vivere
brandisce una spada dentro al cuore:
è un desiderio.

Il tempo in cui amavo i libri dei paesi delle meraviglie
bagnati da soli in cattività,
allora le favole mi insegnavano
che i desideri si avverano sempre
e io ci credevo.

Silenziosa, sbocciando senza sosta,
un'antica magia, con gentilezza
mi sussurra "la forza per cambiare il mondo
è in queste tue mani."
Sogniamo un sogno senza fine,
nel tempo che scorre insieme a te,
tutto ciò grazie a cui solo i sentimenti possono vivere
crea la vita:
è un desiderio.


Traslitterazione in romaji e traduzione di 9*7. Per usare la traduzione su altri siti, ricordatevi di linkare questa pagina per favore!

Nessun commento:

Posta un commento