20120626

Matsushita Yuya - Bird - traduzione -


lyrics: Takahiro Maeda / music: Jin Nakamura
Kuroshitsuji II ending


Romaji

hana mo ki mo bokura mo kanashii
sora ni mukatte nobiru shika nai
utsumuku tabi ni bokura wa kizuku
soshite mata miageru

nemuru anata wa kanashi sou de
warui yume demo miteru you da
boku wa koko da yo tonari ni iru yo
doko he mo mou ikanai
How do I live without you

hito wa mina sora wo miru
miagete wa me wo fuseru
itsuka mita aozora wo
sagasezu ni nageku kedo

jiyuusa to wagamama wo
surikaete ikite kita
hoshi mo nai yoru no sora
yukuate mo mienai me de... samayou

nani mo kowai mono nado nakatta
sore wa mamoru mono ga nai dake
ashita no koto mo juu nen saki mo
ima no boku wa kowai yo
I need huggin' my sweet heart

hito wa mina sora ni naku
te wo hiroge yume wo miru
itsuka mita aozora wo
itsumademo mamoru kedo

jiyuu ni habataki tobimawaru kage ni
boku wa mou akogaretari shinai
dare mo jiyuu jya nai
jiyuu tte sou jya nai
sora ni wa michi ga nai dake

anata to iu sora no naka
boku dake wo tojikomete
mou doko he mo ikanai yo
mou doko ni mo ikanaide

hito wa mina sora no naka
jiyuu to iu kago no naka
anata dake ireba ii
kono sora ni mou tsubasa wa...iranai



Italiano

I fiori, gli alberi, persino noi siamo miserabili,
non facciamo altro che protenderci verso il cielo
Ce ne rendiamo conto quando torniamo a guardare in basso
ma poi, di nuovo, alziamo lo sguardo

Sembri così triste mentre dormi
come se stessi avendo un incubo
Io sono qui, sono qui accanto a te
e non andrò da nessuna parte
How do I live without you?

Tutti guardiamo al cielo lassù
e dopo abbassiamo di nuovo lo sguardo
Ci rattristiamo quando non troviamo
quel cielo azzurro che abbiamo visto in passato

Continuiamo a vivere
oscillando tra libertà ed egoismo
In un cielo senza stelle,
senza sapere nemmeno dove stiamo andando... vaghiamo

Allora non c'era niente di cui aver paura
ma solo perché non c'era niente da proteggere
Sia domani, che tra dieci anni
io continuerò sempre ad avere paura
I need huggin' my sweet heart

Tutti piangiamo al cielo lassù,
allarghiamo le braccia e sogniamo,
ma solo per rimanere fedeli
al cielo azzurro che abbiamo visto in passato

L'ombra di quando spiegavo le ali e volavo libero
è una cosa che ormai non inseguo più
Nessuno è davvero libero,
questa non è libertà:
è non avere una strada in cielo da seguire

Dentro il cielo che porta il tuo nome
rinchiudici soltanto me
Non andrò più da nessuna parte
Anche tu, non andartene più

Gli altri sono tutti lassù in cielo
dentro una gabbia chiamata "libertà"
A me basta che ci sia tu,
Le ali per volare in questo cielo...non le voglio più


Traslitterazione in romaji e traduzione di 9*7. Per usare la traduzione su altri siti, ricordatevi di linkare questa pagina per favore!

3 commenti:

  1. Non pensavo che questa canzone avesse questo significo il quale è bellissimo e ti tocca anche nel cuore.E' come essere innamorati di qualcuno che però non puoi avere perchè oramai se ne è andato e lo lui lo rivedi ne cielo che prima era azzurro tipo il simbolo della felicità e poi si riesce più a trovare quell'azzuro di quando si stava insieme.

    RispondiElimina
  2. Scusate volevo scrivere ''Lo'' e inevec ho scritto lo lui lo
    Scusate ^^'

    RispondiElimina
  3. Canzone stupenda, ora che ho letto la traduzione ho altri 1000 motivi per amarla.
    Amo Yuya e Bird è solo uno dei suoi capolavori!

    RispondiElimina