lyric: Y.Akimoto / music: Y.Inoue
Romaji
kyou wa owaru koro
donna ichinichi ka
yuuhi no senaka ni omou
yaritakatta koto wo
subete dekita wake ja nai sa
nani ka wo yume ni nokoshite yoru ni naru
kawa wa nagarete iru
hito wa arukitsudzuketeru
suimen ni utsuru hoshi no kazu hodo no
ikiteru imi wo omoishiru yo
ashita
yaritai koto wo hitotsu
kokoro ni kimete
boku no
mokuhyou ni dekita nara
kitto nani mo mayottari sezu ni
massugu ni aruite yukeru
sono ashiato
aseru koto nai yo
furikaereba
kyou wa kyou de yokatta no sa
are mo dekinakute
kore mo dekinakute
kyou no mijikasa wo nageku
dekinakatta koto wo
yubiori kazoete miru yori
kokoro ni memo wo nokoshite asa wo mate!
tsuki wa kakete kiteru
machi wa nemuri tsudzuketeru
mirai no kane ga narihibiku toki ni
mezameta imi ni kidzuku hazu sa
yoake
shiramihajimeta sora wa
mada karappo de
koko ni
dore dake no yume wo mite
boku wa "jibun ga subeki koto" wo
omoikiri egakeru darou
taimu rimitto
dekiru kagiri
ganbatta tte
kako ni nokosu nimotsu wa aru
ashita
yaritai koto wo hitotsu
kokoro ni kimete
boku no
mokuhyou ni dekita nara
kitto nani mo mayottari sezu ni
massugu ni aruite yukeru
sono ashiato
aseru koto nai yo
furikaereba
kyou wa kyou de yokatta no sa
To be continued.
Italiano
Sul finire del giorno
qui, alle spalle del sole,
rifletto su che tipo di giorno sia stato.
Le cose che volevo fare
non sono mica riuscita a farle tutte,
mentre la notte scende qualcosa rimane nei sogni.
Il fiume scorre,
la gente continua a camminare.
Tanti quante le stelle che si riflettono sulla superficie dell'acqua
sono i significati della vita di cui mi accorgo.
Domani
deciderò
una cosa che voglio fare
e una volta
che avrò un obiettivo in mente
sono certa che potrò andare avanti
senza vacillare mai.
Quelle orme
non sono state frettolose,
se mi volto indietro penso
che sono contenta che oggi sia oggi.
Non riesco in questo
e nemmeno in quello,
ti lamenti dei giorni troppo corti.
Invece di contare sulle dita
le cose che non sei riuscita a fare,
lascia un appunto sul cuore e aspetta la mattina!
La luna inizia a calare,
la città continua a dormire.
Quando risuonerà la campana del futuro
capirai di certo il significato del tuo risveglio.
Il cielo
che ha cominciato ad albeggiare
è ancora tutto vuoto.
Laggiù
vedrò miriadi di sogni
e traccerò senza riserve
"tutto quello che dovrei fare".
Time limit,
mi sono impegnata
più che potevo,
nel passato sono rimasti alcuni dei miei fardelli.
Domani
deciderò
una cosa che voglio fare
e una volta
che avrò un obiettivo in mente
sono certa che potrò andare avanti
senza vacillare mai.
Quelle orme
non sono state frettolose,
se mi volto indietro penso
che sono contenta che oggi sia oggi.
To be continued.
Traslitterazione in romaji e traduzione di 9*7(長月久奈). Per usare la traduzione su altri siti, ricordatevi di linkare questa pagina per favore!
Nessun commento:
Posta un commento