20120831

miwa - Hikari he - traduzione -




Romaji

(what do you want to do?)
(what is the meaning of life?)

risou genjitsu ONE CLICK hikari no sokudo ni kawatte mo
chikyuu no ura yori tooi kyori ADAM to EVE ni wa narenai
kanashimi no umareta basho tadotte
sono kizu yasashiku furete ieseta nara

afureru omoi ai wa kimi wo terasu hikari ni nareru
setsunai hodo ni
tatoe egaku mirai soko ni watashi ga inai toshite mo
ima wa sotto dakishimete ageru

unmei datte hikiyosete kagayaki tsuzuketai yo
kiseki datte okoseru tte shinjitai
shinjitai

enryo hairyo kotoba no saigo kanjou kigouka sarete mo
kokoro no oku made tsutawaranai honto no koe wo kikasete
subete no koto ni owari ga aru nara
kurushimi sae itsuka kieru hazu dakara

afureru omoi ai wa mune wo kagasu itami ni kawaru
itoshii hodo ni
tatoe sekaijuu no koe nakigoe ni semerareta toshite mo
watashi ga zenbu uketomete ageru

hito wa kanashimi wo shiru tame ni umarete kita no
sonna koto nai motto ai wo shiritai
kodoku ga nukumori wo shiru tame ni aru no nara
shiawase wa itsudatte soko ni aru no ni

afureru omoi ai wa kimi wo terasu hikari ni nareru
setsunai hodo ni (hito wa kanashimi wo shiru tame ni...)
tatoe egaku mirai soko ni watashi ga inai toshite mo
ima wa sotto dakishimete ageru (hito wa hito wa hito wa eien eien...)

unmei datte hikiyosete kagayaki tsuzuketai yo
kiseki datte okoseru tte shinjitai
shinjitai




Italiano

"Verso la luce"

Realtà ideale, con un click ci spostiamo alla velocità della luce
eppure noi siamo più distanti dei poli opposti della terra, non diventeremo mai Adamo ed Eva
Mi dirigo verso il luogo dove questa tristezza è nata,
se soltanto quella ferita venisse sfiorata dolcemente...

Ho immaginato che l'amore diventasse la luce in grado di illuminarti
fin quasi a farti a male
Anche se nel futuro che progetti io non sarò lì con te
adesso voglio abbracciarti dolcemente

Se è il destino, voglio avvicinarlo a me e continuare a risplendere
Se è un miracolo, voglio credere di poterlo far accadere
Voglio crederci

Formalità, premure, anche se l'ultima delle tue parole diventasse il grafico di un'emozione,
non riuscirebbe ad arrivare in fondo a nessun cuore. Fammi ascoltare la tua vera voce
Se a tutto c'è una fine,
allora persino il dolore un giorno si placherà

Ho immaginato che l'amore si trasformasse nel dolore in grado di infiammarti il petto
fin quasi a scaldarti
Anche se tutte le voci del mondo venissero biasimate per i loro lamenti
ci sarei io a difenderle

"Siamo venuti al mondo per conoscere la tristezza"
Non è così, è perché vogliamo conoscere più a fondo l'amore
Se la solitudine esiste per conoscere il calore,
allora la felicità è sempre stata lì

Ho immaginato che l'amore diventasse la luce in grado di illuminarti
fin quasi a farti male ("Siamo venuti al mondo per conoscere la tristezza"...)
Anche se nel futuro che progetti io non sarò lì con te
adesso voglio abbracciarti dolcemente (noi noi noi per sempre per sempre...)

Se è il destino, voglio avvicinarlo a me e continuare a risplendere
Se è un miracolo, voglio credere di poterlo far accadere
Voglio crederci



→ Link testo originale
→ Link canzone

Traslitterazione in romaji e traduzione di 9*7. Per usare la traduzione su altri siti, ricordatevi di linkare questa pagina per favore!

Nessun commento:

Posta un commento