20140109

SID - Monokuro no Kiss - traduzione -


lyiric: MAO / music: SHINJI
Kuroshitsuji 1st anime opening

Romaji

deai ni iro wa nakute monokuro fukinukeru
itamigoto kimi yudanemashou

kizuato tsuyoku nazoru yousha nai aki ga kite
suzushii yubi temaneku mama ni

toketa ato no yakkai na koori mitai na watashi wo
yasashiku sukutte uwakuchibiru de asobu

soredemo hitotsu no ai no katachi wo sagasu
tooku yori mo ima wo musunda kareta hitomi wa
dekireba kono mama tsutsumarete owaritai
futari de himeta awai hada tsuki mo kakureteru

are kara ikura ka yoru suki ni mo narimashita
izon no umi iki mo wasurete

muchuu no sono temae de namanurusa dake wo nokoshite
hikigiwa no bigaku tokuige na kisu kirau

hitori ni shinaide mou sasshite ayamete
dono kotoba mo kimi no heya de wa surinukete iku no
midarete nemutte sore ijou wo oshiete?
egao no toi ni mayou toiki tsuki dake ga miteru

tsugi no nagai hari ga tenjou ni todoku koro ni wa
kimi wa mou inai watashi wa mou iranai

soredemo tashika ni ai no katachi wo sagashita
tooku yori mo ima wo musunda nureta hitomi wa
dekireba kono mama tsutsumarete owaritai
sono negai wa yoru wa munashiku asa wo tsurete kuru

yasashikute atsukute hikyou na kisu de

irodotte yo saigo no yoru tsuki ga terashiteru


Italiano
"Bacio monocromatico"

Al nostro incontro non vi erano colori, soffiava il monocromo.
Tutto il dolore lo affido a te.

Senza pietà arriva l'autunno e ricalca le cicatrici con vigore,
mentre con le sue dita fredde mi invita ad avvicinarmi.

Quando sciolto come ghiaccio ero diventato un problema per chiunque,
tu mi hai salvato con dolcezza, e poi ti sei preso gioco di me con le labbra.

Nonostante ciò, io cerco un'unica forma di amore,
più che a un passato lontano, quei tuoi occhi inariditi sono legati al presente.
Se solo fosse possibile vorrei spegnermi qui stretto nel tuo abbraccio,
la pelle pallida che abbiamo tenuto segreta, anche la luna si nasconde.

Da allora quante saranno? Le volte che mi sono innamorato sempre più della notte,
il mare della dipendenza, dimenticando persino di respirare.

Nonostante quegli occhi rapiti, lasci solo un debole tepore.
L'estetica delle tue ritirate, i baci di cui vai fiero, li odio.

Non lasciarmi solo, prova a sentirmi, a darmi colore,
perché qui nella tua stanza qualunque parola scivola via.
Questo stato confuso, il cadere addormentato... mi insegnerai altro oltre a questo?
Alle domande del tuo sorriso i miei sospiri incerti, solo la luna ci guarda.

Quando la lancetta dei minuti punterà di nuovo verso il cielo,
tu non ci sarai più, io non sentirò la tua mancanza.

Nonostante ciò, io ho fatto di tutto per trovare una forma d'amore,
più che a un passato lontano, quei tuoi occhi velati di lacrime sono legati al presente.
Se solo fosse possibile, vorrei spegnermi qui stretto nel tuo abbraccio,
nei tuoi desideri, la notte priva di sogni lascia il posto al mattino.

Con un bacio dolce, caldo e vigliacco

dammi colore. La luna illumina la nostra ultima notte.


Traslitterazione in romaji e traduzione di 9*7(長月久奈). Per usare la traduzione su altri siti, ricordatevi di linkare questa pagina per favore!

Nessun commento:

Posta un commento