Visualizzazione post con etichetta Iiwake Maybe. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Iiwake Maybe. Mostra tutti i post

20140124

AKB48 - Tobenai Agehachou - traduzione -


lyric: Y.Akimoto / music: Y.Inoue
performed by Undergirls (2009)

Romaji

anata wo omou dake de
naze ka namida ga afuredasu
itsu kara konna ni
yowamushi ni natta no darou?

kanjou no suicchi ga
hairippanashi ni natte iru
hajimete ushinaitakunai hito ni 
aeta ano hi no yoru

"suki" janaku "aishiteru"
haato wa DOKIDOKI honki
junjou na sanagi kara hane made haeta
"suki" janaku "aishiteru"
anata no amai mitsu made
tobenai hagehachou

anata no soba ni iru to
fushigi kimochi ga ochitsuku no
kotoba wa iranai
watashi no kokoro ga hiraku

honnou to idenshi ga
me no mae no michi wo tsukuru
itsuka wa doko ka de meguriaeru to shitta
ikiru riyuu

"koi" janaku "ai" na no yo
dare ka ni ubawaretakunai no
taisetsu na hito dakara dokusen shitai shi
"koi" janaku "ai" na no yo
otona no hane wo hirogeru
watashi wa agehachou

hanabira atsumaru
kirei na onna no kotachi
kafun wo akonde
yume wa eien no mitsu

agehachou

"suki" janaku "aishiteru"
haato wa DOKIDOKI honki
junjou na sanagi kara hane made haeta
"suki" janaku "aishiteru"
anata no amai mitsu made
tobenai hagehachou

"koi" janaku "ai" na no yo
dare ka ni ubawaretakunai no
taisetsu na hito dakara dokusen shitai shi
"koi" janaku "ai" na no yo
otona no hane wo hirogeru
watashi wa agehachou

agehachou


Italiano
"Farfalla che non sa volare"
(nota: letteralmente "agehachou" è il macaone)

Ignoro il motivo, ma mi basta pensare a te
perché i miei occhi si riempiano di lacrime,
da quand'è che
sono diventata una tale piagnucolona?

L'interruttore dei sentimenti
è perennemente acceso
da quando quella notte, per la prima volta,
ho incontrato qualcuno che non voglio perdere.

Non è "ti voglio bene", è "ti amo",
il cuore è sincero e batte all'impazzata
da quando era un'innocente crisalide al momento in cui ha messo le ali.
Non è "ti voglio bene", è "ti amo",
una farfalla che non sa volare
fino al tuo dolce miele.

Quando sono accanto a te
per qualche motivo mi sento serena,
non ho bisogno di parole
e il mio cuore si apre.

L'istinto e il dna
ergono una strada davanti ai miei occhi,
"sapevo che un giorno ti avrei incontrato"
è stata la mia ragione di vita.

Non è un'"infatuazione", è "amore",
non voglio che nessuno ti porti via da me,
sei troppo importante, voglio che tu sia solo mio.
Non è un'"infatuazione", è "amore",
spiego le ali da adulta,
io, una farfalla.

I petali si ammassano,
bellissime ragazze
raccolgono il polline,
I sogni sono miele infinito.

Non è "ti voglio bene", è "ti amo",
il cuore è sincero e batte all'impazzata
da quando era un'innocente crisalide al momento in cui ha messo le ali.
Non è "ti voglio bene", è "ti amo",
una farfalla che non sa volare
fino al tuo dolce miele.

Non è un'"infatuazione", è "amore",
non voglio che nessuno ti porti via da me,
sei troppo importante, voglio che tu sia solo mio.
Non è un'"infatuazione", è "amore",
spiego le ali da adulta,
io, una farfalla.

Una farfalla.

Traslitterazione in romaji e traduzione di 9*7(長月久奈). Per usare la traduzione su altri siti, ricordatevi di linkare questa pagina per favore!

20130806

AKB48 - Iiwake Maybe - traduzione


lyrics: Y.Akimoto / music: Shunryuu
AKB48 13th single

Romaji

Itsumo no michi wo (itsumo no michi wo)
hashiru jitensha (hashiru jitensha)
tachikogi no
ase ga yureru
kugatsu no soyokaze

Yasumi no aida (yasumi no aida)
aezu ni itara (aezu ni itara)
kimi no koto ga
ki ni natte kita nda

Tada no tomodachi to
omotte ita no ni
ima sugu ni demo
kimi ni
kimi ni aitai

Maybe
Maybe
suki na no kamo shirenai
aoi sora ni wa
kumo wa hitotsu mo nai
Maybe
Maybe
suki na no kamo shirenai
sore ga koi da to
wakatteru kedo
iiwake Maybe

Kyoushitsu no mado (kyoushitsu no mado)
kaaten ga yure (kaaten ga yure)
nigakki no
kimi wa doko ka
otona no yokogao

"Donna yasumi wo (donna yasumi wo)
sugoshite ita no? (sugoshite ita no?)"
hanashikata ga
gikochinaku nari sou de...

Kidukarenai kurai
kami wo kitta nda ne
boku wa tooku de
kimi wo
kimi wo mite iru

Maybe
Maybe
sonna yuuki wa nai
Probably ni chikai
motto tashika na mono
Maybe
Maybe
sonna yuuki wa nai
zutto kono mama
kataomoi de ii
iiwake Maybe

Itoshikute
setsunakute
dou ni mo dekinakute
itoshikute
setsunakute
boku wa kurushii
suki da suki da suki da
kimi no koto ga
honto wa suki da

Maybe
Maybe
sonna yuuki wa nai
Probably ni chikai
motto tashika na mono
Maybe
Maybe
sonna yuuki wa nai
zutto kono mama
kataomoi de ii
iiwake Maybe


Italiano
"La mia scusa: Maybe"

La bicicletta corre
sulla strada di tutti i giorni,
pedalo in piedi
e le gocce di sudore tremolano
nella brezza di settembre.

Durante le vacanze
non ho potuto incontrarti
e ho cominciato
a pensare a te.

Pensavo fossimo
soltanto amici,
ma adesso, subito
vorrei
vorrei incontrarti.

Maybe
Maybe
Forse mi piaci,
nel cielo azzurro
non c'è neanche una nuvola.
Maybe
Maybe
Forse mi piaci
So che questo
si chiama amore,
la mia scusa: Maybe.

La tenda della finestra
dell'aula svolazza,
dov'è il te
del secondo trimestre?
Il profilo di un adulto.

"Come hai passato
le vacanze?"
Sembra un pretesto così goffo
per parlarti...

Hai tagliato un po' i capelli
ma quasi non si vede,
io ti guardo
ti guardo
da lontano.

Maybe
Maybe
Non ho tutto quel coraggio
Le cose un po' più certe sono
vicine a "Probably"
Maybe
Maybe
non ho tutto quel coraggio,
non fa niente se dovesse
rimanere un amore non corrisposto per sempre,
la mia scusa: Maybe

Mi fa stare bene,
mi fa stare male,
non ci riuscirò mai.
Mi fa stare bene,
mi fa stare male,
fa tanto male.
Mi piaci, mi piaci, mi piaci.
Tu
mi piaci veramente.

Maybe
Maybe
Non ho tutto quel coraggio
Le cose un po' più certe sono
vicine a "Probably"
Maybe
Maybe
non ho tutto quel coraggio,
non fa niente se dovesse
rimanere un amore non corrisposto per sempre,
la mia scusa: Maybe


Traslitterazione in romaji e traduzione di 9*7. Per usare la traduzione su altri siti, ricordatevi di linkare questa pagina per favore!